Portrait à gauche:
Hans GRISCHKAT. Je ne connais que le nom du photographe,
HOLTMANN: si une personne visitant cette page devait en savoir plus, toutes informations m'intéressent ->
Vos remarques!
Heinrich SCHÜTZ
Passion selon Saint-Jean, SW 481
Bruno MÜLLER (Jesus, B)
Claus (Klaus) STEMANN (Evangelist, T)
Werner HOHMANN (T)
«Stuttgart Choral Society»
Hans GRISCHKAT, 10/1950, Nixa PLP 226
Heinrich Schütz a composé cinq oeuvres vocales de grandes dimensions: L'Histoire de la Résurrection (1623), celle de la Nativité (1664) et les trois Passions d'après les textes des Évangiles de Luc, Jean et Matthieu: ces trois dernières nous sont connues dans la forme manuscrite. Heinrich Schütz avait 80 ans lorsqu'il écrit ses Passions! Il y a fondu des éléments fournis par la tradition, et d'autres très modernes pour cette époque. Il s'inscrit dans la tradition en confiant le texte à des solistes (récitatifs) et à des choeurs (turba), mais fait figure de novateur par la manière dont il adapte les formules du chant liturgique aux diverses situations de la narration, ainsi que par son art vraiment génial de la caractérisation dans les parties chorales.
La Passion selon Saint-Jean est composée dans le mode phrygien - les deux autres passions étant dans le mode lydien (Luc), apparenté à la tonalité de fa majeur, et le mode dorien (Matthieu), apparenté à sol majeur: Schütz a obtenu de la sorte une correspondance remarquable entre le caractère des récits évangéliques et la valeur expressive des tonalités. Les récits montrent le Sauveur homme et maître. St.Jean le fait apparaître comme Messie, roi et dominateur, conscient de sa transcendance jusqu'en sa mort: Schütz a donné le même caractère différencié à ses compositions sur ces textes.
Le fond des trois Passions de Schütz est constitué par les récitatifs de l'Évangéliste, de Jésus et d'autres participant(e)s. Schütz les note en plein chant suivant le rythme libre de la prose. C'est dans le récitatif que se révèle le plus fortement l'art sonore de Schütz issu de la parole elle-même. Le langage y est transcendé en un discours musical très pénétrant malgré l'extrême économie des moyens.
Schütz rompt avec la typisation rigide des compositeurs plus anciens qui attribuent des hauteurs fixes aux différents solistes et ne leur accordent qu'un nombre très restreint de formules mélodiques. Le compositeur suit fidèlement les inflexions comme le sens du language lorsqu'il ne traduit pas certains mouvements (aller, s'assoir). Lorsqu'il interrompt le récitatif syllabique par des mélismes, c'est pour souligner les accents de certaines notes ou le contenu expressif du texte; la plupart du temps ces mélismes ne comportent que deux notes. À certains sommets du drame les notes sont plus nombreuses: avant le choeur «Kreuzige ihn» (crucifie-le) dans le texte de Pilate et de l'Évangéliste, ce sont trois notes, à l'endroit «Allda kreuzigten sie ihn» il y en a même sept.
Parmi les solistes participant à l'action de la Passion selon St.Jean, un seul personnage prend du relief: Pilate, qui révèle plus d'un trait d'humanité et de noblesse. Schütz lui a donné un caratère nettement défini, contrairement à ce qui se passe avec Pierre, la servante et le servireur. Comme les disciples n'interviennent pas dans le récit comme chez Luc et Matthieu, les personnages groupés n'appartiennent qu'au parti adverse. Huit des quatorze turbas appartiennent aux juifs, les grands prêtres, la foule et les soldats ont chacun deux choeurs.
C'est par le moyen de ces turbas, plus fortement caractérisés encore que dans le texte de St.Jean, que Schütz crée des contrastes qui ne se rencontrent pas dans les récitatifs. «Cette oeuvre n'apporterait que le cauchemard d'une folle mascarade, d'une satire mordante de la méchanceté bestiale des hommes, si les parties solistes ne leur opposaient pas la contemplation de la souffrance la plus noble» (Moser). Comme l'introduction et le finale - une mise en oeuvre libre de la dernière strophe du choral «Christus,der uns selig macht» (Christ, qui nous donne la béatitude) - ont la même allure que les récitatifs, l'ensemble d'oeuvre est caractérisé dans une plus large mesure que le récit évangélique par l'opposition entre les deux éléments. Avec les deux autres la Passion selon St.Jean de Schütz constitue le sommet et en même temps le terme de l'évolution de l'histoire biblique ancienne.
Le texte ci-dessus est dérivé d'un texte de Kurt Gudewill - dans une traduction de Carl de Nys - publié au verso du disque Cantate 650 222, avec cette oeuvre dans l'interprétation de Wilhelm Ehmann et de la Westfälische Kantorei.
La Passion selon Saint-Jean, SW 481, «Historia des Leidens und Sterbens unseres Herrn und Heilands Jesu Christi nach dem Evangelisten St. Johannes», est donc une oeuvre purement vocale, avec trois solistes et un choeur. Il en existe une version datée de 1665, portant la désignation SW 481a, mais c'est celle datant de l'année suivante qui est généralement utilisée.
L'oeuvre resta quasiment oubliée pendant plus de 200 ans. C'est Arnold Mendelssohn qui l'a fait revivre au début des années 1880; il a en plus composé un accompagnement d'orgue et piano.
De nos jours l'oeuvre d'origine est peu souvent jouée, peut-être à cause de son caractère religieux très prononcé, peu apte pour un concert.
Pour le texte des différentes parties cliquer sur les onglets ci-dessous:
01 Introitus
Das Leiden unsers Herren Jesu Christi, wie uns das beschreibet der heilige Evangeliste Johannes.
02 Die Verhaftung
Evangelist
Da Jesus solches geredet hatte, ging er hinaus mit seinen Jüngern über den Bach Kidron; da war ein Garten, darein ging Jesus und seine Jünger. Judas aber, der ihn verriet, wußte den Ort auch, denn Jesus versammelte sich oft daselbst mit seinen Jüngern. Da nun Judas zu sich genommen hatte die Kriegsschar und der Hohepriester und Pharisäer Diener, kommt er dahin mit Fackeln, Lampen und mit Waffen. Da nun Jesus wußte alles, was ihm begegnen sollte, ging er hinaus und sprach zu ihnen:
Jesus
Wen suchet ihr?
Evangelist
Sie antworteten ihm:
Die Juden
Jesum von Nazareth.
Evangelist
Jesus spricht zu ihnen:
Jesus
Ich bin’s!
Evangelist
Judas aber, der ihn verriet, stand auch bei ihnen. Als nun Jesus zu ihnen sprach: Ich bin’s wichen zie zurükke und fielen zu Boden. Da fragte er sie abermals:
Jesus
Wen suchet ihr?
Evangelist
Sie aber sprachen:
Die Juden
Jesum von Nazareth.
Evangelist
Jesus antwortet:
Jesus
Ich habe es euch gesagt, daß ich’s bin. Suchet ihr denn mich, so lasset diese gehen!
Evangelist
Auf daß das Wort erfüllet würde, welches er sagte: ‘Ich habe der’ keinen verloren, die du mir gegeben hast!’ Da hatte Simon Petrus ein Schwert und zog es aus und schlug nach des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm sein recht’ Ohr ab. Und der Knecht hieß Malchus. Da sprach Jesus zu Petro:
Jesus
Stecke dein Schwert in die Scheide! Soll ich den Kelch nicht trinken, den mir mein Vater gegeben hat?
03 Jesus vor dem Hohenpriester
Evangelist
Die Schar aber und der Oberhauptmann und die Diener der Juden nahmen Jesum und banden ihn und führeten ihn auf’s erste zu Hannas; der war Kaiphas’ Schwäher, welcher des Jahres Hohenpriester war. Es war aber Kaiphas, der den Juden riet, es wäre gut, daß ein Mensch umbracht würde für das Volk.
04 Petrus im Hof des Hohenpriesters
Evangelist
Simon Petrus aber folgete Jesu nachund ein andrer Jünger. Derselbige Jünger war dem Hohenpriester bekannt und ging mit Jesu hinein in des Hohenpriesters Palast. Petrus aber stand draußen vor der Tür. Da ging der andere Jünger, der dem Hohenpriester bekannt war, hinaus und redet’ mit der Türhüterin und führte Petrum hinein. Da sprach die Magd, die Türhüterin, zu Petro:
Magd
Bist du nicht auch dieses Menschen Jünger einer?
Evangelist
Er aber sprach:
Petrus
Ich bin’s nicht.
Evangelist
Es standen aber die Knechte und Diener und hatten ein Kohl’feuer gemacht, denn es war kalt, und wärmeten sich. Petrus aber stand auch bei ihnen und wärmete sich.
05 Das Verhör vor dem Hohen Rat
Evangelist
Aber der Hohepriester fragete Jesum um seine Jünger und um seine Lehre. Jesus aber antwortet ihm:
Jesus
Ich habe frei öffentlich geredet vor der Welt. Ich habe allezeit gelehret in der Schule und in dem Tempel, wo alle Juden zusammenkommen und habe nichts Verborgnen geredet. Was fragst du mich darum? Frage die darum, die gehöret haben, was ich zu ihnen geredet habe. Siehe, dieselbigen wissen, was ich gesaget habe.
Evangelist
Als er aber solches redete, gab der Diener einer, die dabei standen, Jesu einen
Bakkenstreich und
sprach:
Knecht des Hohenpriesters
Solltest du dem Hohenpriester also antworten?
Evangelist
Jesus sprach:
Jesus
Habe ich übel geredt, so beweise es, daß es böse sei;habe ich aber recht geredt, was schlägest du mich?
Evangelist
Und Hannas sandte ihn gebunden zu dem Hohenpriester Kaiphas.
06 Die Verleugnung durch Petrus
Evangelist
Simon Petrus aber stand und wärmte sich. Da sprachen sie zu ihm:
Die Juden
Bist du nicht seiner Jünger einer?
Evangelist
Er verleugnete aber und sprach:
Petrus
Ich bin’s nicht.
Evangelist
Spricht des Hohenpriesters Knecht einer, ein Verwandter des, dem Petrus das Ohr
abgehauen hatte:
Knecht des Hohenpriesters
Sahe ich dich nicht im Garten bei ihm?
Evangelist
Da leugnete Petrus abermals, und alsobald krähte der Hahn.
07 Das Verhör und die Verurteilung durch Pilatus
Evangelist
Da führeten sie Jesum von Kaiphas vor das Richthaus. Und es was früh; und sie gingen nicht in das Richthaus, damit sie nicht unrein würden, sondern Ostern essen könnten. Da ging Pilatus zu ihnen heraus und sprach:
Pilatus
Was bringet ihr für Klage wider diesen Menschen?
Evangelist
Sie antworteten und sprachen zu ihm:
Die Juden
Wäre dieser nicht ein Übeltäter, wir hätten dir ihn nicht überantwortet.
Evangelist
Da sprach Pilatus zu ihnen:
Pilatus
So nehmet ihr ihn hin und richtet ihn nach eurem Gesetze.
Evangelist
Da sprachen die Juden zu ihm:
Die Juden
Wir dürfen niemand töten.
Evangelist
Auf daß erfüllet würde das Wort Jesu, welches er sagte, um zu zeigen, welches Todes er sterben würde. Da ging Pilatus wieder hinein in das Richthaus und rief Jesu und sprach zu ihm:
Pilatus
Bist du der Juden König?
Evangelist
Jesus antwortet:
Jesus
Redest du das von dir selbst, oder haben dir es andere von mir gesaget?
Evangelist
Pilatus antwortet:
Pilatus
Bin ich ein Jude? Dein Volk und die Hohenpriester haben dich mir überantwortet. Was hast du getan?
Evangelist
Jesus antwortet:
Jesus
Mein Reich is nicht von dieser Welt. Wäre mein Reich von dieser Welt, meine Diener würden d’rum kämpfen, daß ich den Juden nicht überantwortet würde; aber nun ist mein Reich nicht von danen.
Evangelist
Da sprach Pilatus zu ihm:
Pilatus
So bist du dennoch ein König?
Evangelist
Jesus antwortet:
Jesus
Du sagest es, ich bin ein König. Ich bin dazu geboren und in die Welt kommen, daß ich die Wahrheit zeugen soll. Wer aus der Wahrheit ist, der höret meine Stimme.
Evangelist
Spricht Pilatus zu ihm:
Pilatus
Was ist Wahrheit?
Evangelist
Und da er das gesaget, ging er wieder hinaus zu den Juden und spricht zu ihnen:
Pilatus
Ich finde keine Schuld an ihm.
08 Jesus wird zum Tode verurteilt
Pilatus
Ihr habet aber eine Gewohnheit, daß ich euch einen auf Ostern losgebe; wollet ihr nun, daß ich euch der Juden König losgebe?
Evangelist
Da schrieen sie wieder allesamt und sprachen:
Die ganze Schar
Nicht diesen, sondern Barrabam!
Evangelist
Barrabas aber war ein Mörder. Da nahm Pilatus Jesum und geißelte ihn. Und die Kriegesknechte flochten eine Krone von Dornen und setzten auf sein Haupt und legten ihm ein Purpurkleid an und sprachen:
Die Kriegsknechte
Sei gegrüßet, lieber Judenkönig!
Evangelist
Und gaben ihm Backenstreiche. Da ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen:
Pilatus
Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, daß ihr erkennet, daß ich keine Schuld an ihm finde.
Evangelist
Also ging Jesus heraus und trug eine Dornenkrone und Purpurkleid. Und er spricht zu ihnen:
Pilatus
Sehet, welch ein Mensch!
Evangelist
Da ihn die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und sprachen:
Der ganze Haufe
Kreuzige ihn!
Evangelist
Pilatus spricht zu ihnen:
Pilatus
Nehmet ihr ihn hin und kreuziget ihn, denn ich finde keine Schuld an ihm.
Evangelist
Die Juden antworteten ihm:
Die Juden
Wir haben ein Gesetze, und nach dem Gesetze muß er sterben, denn er hat sich selbst zu Gottes Sohn gemacht.
Evangelist
Da Pilatus das Wort hörete, fürchtet’ er sich noch mehr und ging wieder hinein in das Richthaus und spricht zu Jesu:
Pilatus
Von woher bist du?
Evangelist
Aber Jesu gab ihm keine Antwort. Da sprach Pilatus zu ihm:
Pilatus
Redest du nicht mit mir? Weißt du nicht, daß ich Macht habe, dich zu kreuzigen, und Macht habe, dich loszugeben?
Evangelist
Jesus antwortet:
Jesus
Du hättest keine Macht über mich, wenn sie dir nicht wäre von oben herab gegeben. Darum: der mich dir überantwortet hat, der hat die größere Sünde.
Evangelist
Von da an trachtete Pilatus, wie er ihn losließe. Die Juden aber schrieen und sprachen:
Die Juden
Lässest du diesen los, so bist du des Kaisers Freund nicht; denn wer sich zum Könige machet, der ist wider den Kaiser.
Evangelist
Da Pilatus das Wort hörete, führete er Jesum heraus und setzte sich auf den Richtstuhl an der Stätte, die da heißet Hochpflaster, auf hebräisch aber Gabbatha. Es war aber ein Rüsttag auf Ostern um die sechste Stunde. Und er spricht zu den Juden:
Pilatus
Sehet, das ist euer König!
Evangelist
Sie schrieen aber:
Die Juden
Weg mit dem! Kreuzige ihn!
Evangelist
Spricht Pilatus zu ihnen:
Pilatus
Soll ich euren König kreuzigen?
Evangelist
Die Hohenpriester antworteten:
Die Hohenpriester
Wir haben keinen König denn den Kaiser.
Evangelist
Da überantwortet er ihn, dass er gekreuziget würde.
09 Die Kreuzigung Jesu
Evangelist
Sie nahmen aber Jesum und führeten ihn hin, und er trug sein Kreuze und ging hinaus zu der Stätte, die da heißet Schädelstätt’, welche heißet auf hebräisch Golgatha. Allda kreuzigten sie ihn und mit ihm noch zwei andere zu beiden Seiten, Jesum aber mitten inne. Pilatus aber schrieb eine Überschrift und setzte sie auf das Kreuze; und es war geschrieben: Jesus von Nazareth, der Juden König. Diese Überschrift lasen viel’ Juden, denn die Stätte war nahe bei der Stadt, da Jesus gekreuziget ward. Und es war geschrieben in hebräischer, griechischer und lateinischer Sprache. Da sprachen die Hohenpriester der Juden zu Pilato:
Die Hohenpriester
Schreibe nicht: Der Juden König, sondern daß er gesagt habe: Ich bin der Juden König.
Evangelist
Pilatus antwortet:
Pilatus
Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben.
Evangelist
Die Kriegesknechte aber, da sie Jesum gekreuziget hatten, nahmen sie seine Kleider und machten viel Teil’, einem jeglichen Kriegesknechte ein’ Teil, dazu auch den Rock. Der Rock aber war ungenähet, von obenan gewirket durch und durch. Da sprachen sie untereinander:
Die Kriegsknechten
Lasset uns den nicht zerteilen, sondern darum losen, was er sein soll!
Evangelist
Auf daß erfüllet würde die Schrift, die da saget: ‘Sie haben meine Kleider unter sich geteilet und haben über meinen Rock das Los geworfen’. Solches taten die Kriegesknechte.Es stand aber bei dem Kreuze Jesu seine Mutter und seiner Mutter Schwester , Maria, Kleophas’ Weib, und Maria Magdalena. Da nun Jesus seine Mutter sahe und den Jünger dabei stehen, den er liebhatte, spricht er zu seiner Mutter:
Jesus
Weib, siehe, das ist dein Sohn!
Evangelist
Darnach spricht er zu dem Jünger:
Jesus
Siehe, das ist deine Mutter!
Evangelist
Und von der Stunde an nahm sie der Jünger zu sich. Darnach, da Jesus wußte, daß schon alles vollbracht war, daß die Schrift erfüllet würde, sprach er:
Jesus
Mich dürstet!
Evangelist
Da stand ein Gefäß voll mit Essig. Sie aber fülleten einen Schwamm mit dem Essig und steckten ihn auf einen Ysopzweig und hielten’s dar zum Munde. Da nun Jesus den Essig genommen hatte, sprach er:
Jesus
Es ist vollbracht!
Evangelist
Und neigte das Haupt und verschied.
10 Beschluss
O hilf, Christe, Gottes Sohn, durch dein bitter Leiden, daß wir dir stets untertan all Untugend meiden, deinen Tod und sein Ursach fruchtbarlich bedenken, dafür, wiewohl arm und schwach, dir Dankopfer schenken.
L'interprétation que je vous en propose a été enregistrée en octobre 1950 sous la direction de Hans GRISCHKAT (la datation provient de l'excellente biographie de Hans Grischkat réalisée par Klaus Peter Leitner, pages 303-309). Il s'agissait du deuxième disque 33 tours réalisé par Hans Grischkat (le premier étant l'Oratorio de Noël de Johann Sebastian Bach). Hans Grischkat ne l'a donné que deux fois en concert (selon l'ouvrage de Klaus Peter Leitner, page 387), donc nettement moins souvent que d'autres oeuvres d'Heinrich Schütz.
Les solistes sont:
Bruno MÜLLER, Jesus, basse
Claus (Klaus) STEMANN, Évangéliste, ténor
Werner HOHMANN, ténor
Tous des solistes bien connus de cette époque, ayant souvent chantés sous la direction de Hans Grischkat, mais dont il est hélas extrêmement difficile de trouver des données exactes sur leur biographie. Le peu que je connais actuellement:
Hoffmann, Werner
"[...] Werner Hohmann, Tenor has concertised in Germany and France. He specialized in the study and the performance of various Evangelist Tenor roles in the Bach Passions and Oratorios.[...]" (Extrait du texte publié dans l'album de 4 disques NIXA CLP 201-1/4)
Mueller, Bruno
"[...] Bruno Müller, Bass was born in Copenhagen, Denmark, and has appeared in oratorio festivals in Stuttgart, Brussels, Cologne, Frankfurt, Oslo, Basel, Berlin, Leipzig and Paris. [...]" (Extrait du texte publié dans l'album de 4 disques NIXA CLP 201-1/4)
Steemann, Claus (Klaus) (1913-1985)
Geb. 1913 in Sonderburg/Nordschleswig; aufgewachsen in Flensburg, daselbst 1931 Abitur am hum. Gymnasium. Studium der Kirchenmusik in Leipzig und Berlin. 1935 A-Examen als Kirchenmusiker an der staatlichen Akademie für Kirchen- und Schulmusik in Berlin. Studium des Gesanges in Berlin und Stuttgart. Ab 1938 Tätigkeit als Konzertsänger (Tenor) bis 1955. Ab 1955 bis 1976 Kantor an St. Peter-Paul in Hermannsburg. Gestorben 1985. Kompositionen im Wesentlichen nur für den gottesdienstlichen Gebrauch.
Ref.: cette page du site posaunenchor.emmaus.hinschenfelde.de
>>If you would like to contribute a biography of an artist, please send me a message.<<
(en français, en allemand ou en anglais, dans l'ordre de mes préférences)
Le choeur est désigné sous le nom de «Stuttgart Choral Society», le nom de la formation chorale que l'on retrouve dans les premiers disques de Hans Grischkat: "[...] The Stuttgart Choral Society is a handpicked group of the best singers from the local "Singkreise" or singing circles. Attendance at weekly rehearsals, and at the community sing symposium, which is conducted for two weeks every summer, is mandatory. The highest standards of admission requirements and stringent regulations concerning attendaanjce at rehearsals make it possible to acquire the precision demanded by baroque music. [...]" Extrait du texte publié dans l'album de 4 disques NIXA CLP 201-1/4
Les parties 7 et 8 sont dans un seul fichier FLAC.
Voici donc...
Heinrich Schütz, Johannes-Passion, SW 481, «Historia des Leidens und Sterbens unseres Herrn und Heilands Jesu Christi nach dem Evangelisten St. Johannes», Bruno Müller (Jesus, B), Claus (Klaus) Stemann (Evangelist, T), Werner Hohmann (T), «Stuttgart Choral Society», Hans Grischkat, 10/1950, Nixa PLP 226
01 Introitus 02:11
02 Die Verhaftung 04:05
03 Jesus vor dem Hohenpriester 00:39
04 Petrus im Hof des Hohenpriesters 01:25
05 Das Verhör vor dem Hohen Rat 02:03
06 Die Verleugnung durch Petrus 01:07
07 Das Verhör und die Verurteilung durch Pilatus
08 Jesus wird zum Tode verurteilt 14:13
09 Die Kreuzigung Jesu 07:58
10 Beschluss 03:24
que vous pouvez obtenir en...
pour un téléchargement libre, depuis mon site
Nixa PLP 226 -> WAV -> léger à moyen DeClick avec ClickRepair (l'excellent logiciel de Brian Davies), de très nombreuses réparations manuelles -> FLAC
9 fichiers FLAC, 2 fichiers CUE (*) et 1 fichier PDF dans 1 fichier ZIP
(*) 1 fichier CUE pour les fichiers décomprimés en WAV et 1 fichier CUE pour les fichiers comprimés FLAC, si votre logiciel peut utiliser directement les fichiers FLAC.
Pochette du disque NIXA PLP 226